Ves per on... Ja en parlàvem d'ell per aquest indret el 2009, a propòsit d'una solitària traducció de Carolina Moreno Tena de La plaça salvatge. I avui em sorprèn la notícia que Tomas Tranströmer obté el Premi Nobel de Literatura. Una bona notícia per als lectors catalans, que ens ajudarà a ampliar la (escarransida) nòmina de títols del poeta suec ara que tothom voldrà editar-lo.
És per això que serveixen els premis, oi? O era per a una altra cosa...?
Va, no emboliquem la troca. Aquí us deixo amb el comentari:
La plaça salvatge, de Tomas Tranströmer


4 comentaris:
Quina visió de futur que tens! :)
i gràcies a tu jo vaig conéixer i comprar aqueta solitària traducció..
és per a d'això, clar.
coralet
SM: hehe, ni que fos Cassandra, o una sibil·la... Aquí, la visió de futur (o millor de present) i el mèrit fou de Perifèric, que edità Tranströmer.
Coralet: m'alegro que el llunÀtic servís per al que ha de servir, estendre la bona literatura entre altres lectors.
He comprat La plaça salvatge per ser l´única traducció en llengua catalana. L´han reeditada.
M´ha anat bé trobar la teva completa ressenya, m´ajuda a una mica de lectura silent cada dia.
Imma C.
Publica un comentari