Tranströmer Nobel










Ves per on... Ja en parlàvem d'ell per aquest indret el 2009, a propòsit d'una solitària traducció de Carolina Moreno Tena de La plaça salvatge. I avui em sorprèn la notícia que Tomas Tranströmer obté el Premi Nobel de Literatura. Una bona notícia per als lectors catalans, que ens ajudarà a ampliar la (escarransida) nòmina de títols del poeta suec ara que tothom voldrà editar-lo.
És per això que serveixen els premis, oi? O era per a una altra cosa...?
Va, no emboliquem la troca. Aquí us deixo amb el comentari:
La plaça salvatge, de Tomas Tranströmer

Comentaris

  1. Quina visió de futur que tens! :)

    ResponElimina
  2. Anònim6:58 a. m.

    i gràcies a tu jo vaig conéixer i comprar aqueta solitària traducció..

    és per a d'això, clar.

    coralet

    ResponElimina
  3. SM: hehe, ni que fos Cassandra, o una sibil·la... Aquí, la visió de futur (o millor de present) i el mèrit fou de Perifèric, que edità Tranströmer.
    Coralet: m'alegro que el llunÀtic servís per al que ha de servir, estendre la bona literatura entre altres lectors.

    ResponElimina
  4. He comprat La plaça salvatge per ser l´única traducció en llengua catalana. L´han reeditada.
    M´ha anat bé trobar la teva completa ressenya, m´ajuda a una mica de lectura silent cada dia.

    Imma C.

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada