Thomas Hardy


En una llibreria de vell he trobat Jude, l'obscur de Thomas Hardy en una traducció de Quim Monzó. No conec res de l'autor anglès, però l'argument m'ha seduït: "Aquesta novel·la, al·legat contra les cadenes del matrimoni i per a una universitat a l'abast no únicament de les classes benestants, provocà un escàndol tan considerable que l'any 1896, Hardy, enutjat, va anunciar que mai més no tornaria a escriure novel·les."

A la Presentació, a més, Monzó rebla el clau del meu interès citant les paraules de D. H. Lawrence a propòsit de l'obra de Hardy: "Aquest és el tema d'una novel·la darrera l'altra: si romans dins de les convencions, a la llarga tot anirà bé i t'arribarà la seguretat i la felicitat (...). Al contrari: si ets apassionat, individual i tossut, trobaràs que la seguretat de les convencions no és més que la murada d'una presó, i te n'escaparàs, i moriràs, bé per la teva manca de força per suportar l'isolament i el risc, o per la revenja directa de la comunitat, o per totes dues causes alhora."

Fantàstic. Constato una vegada més la meva estranya fascinació per la poètica del fracàs. Quan l'hagi llegit us en faré cinc cèntims i veurem si entra a formar part del panteó dels meus antiherois favorits.

PD: Demà seguirem amb l'article sobre Zweig en la mesura que em sigui possible fer-ho, tant per contingut com per disponibilitat de temps.

Comentaris

  1. "Jude l'obscrur" el vaig llegir de molt jove, massa jove(?) però en tinc un molt bon record.

    Espero la resta de comentaris del gran Zweig...

    ResponElimina
  2. Jo estic a punt de començar a llegir-lo, una de les raons per les que m'he decidit a fer-ho és que la traducció és d'en Quim Monzó.
    Però el que més m'ha interessat és precissament el que he llegit ràpidament en el pròleg.
    Bé, jo també us faré cinq cèntims quan l'hagi finalitzat.

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada